Be about to hold important negotiation in Moscow in European Union and Russia during, long Kushennei admitted Russia to the conflict of datival Lujiya translates a problem because of French and worsen outside France.
On the core content of lunar cease-fire agreement is to be in Russia ladder of abstruse a place of strategic importance mixes datival Lujiya south disrupt area build between Abuhaci " buffer " . Mediate person of the agreement is French president Sakeqi, because of France now is country of chairman of European Union spell. Nevertheless, foregoing diplomatic strategy sufferred the European Union make a person fail awkwardly.
Kushennei joins a head of a department in abroad of European Union member last weekend say on the conference, gallice writes cease-fire agreement, next ordinal interpreter becomes English and Russian. When buffer be askinged about produced what problem, kushennei answers: "It is an interpreter, with as one used to do same. "
Now, one of reasons that conflict continues depend on a paragraph of Russian in the agreement translating it seems that, the content of that paragraph of character is " for " south ladder of abstruse a place of strategic importance and Abuhaci restore safety. The view of English edition is " in " those two areas restore safety.
This one difference is very crucial, because of Russia still " in " Gelujiya is stationed in on territory left tank and armed forces. International society hopes " for " south while ladder of abstruse a place of strategic importance and Abuhaci regain security bureau power, russia army is stationed in stay in Gelujiya.
Russia Foreign Minister pulls husband Luo Fu to think, the expression of cease-fire agreement makes Russia sounds resembling is aggressor. He expresses, gelujiya's understanding " completely misinterpret original intention " , include a preposition " for " changed " in " .
The French thinks French is an universal language that be used for people of world each country and understands all the time. This farce gave them a serious blow. (Editor: Liu Rui often)
Origin: Xinhua net
Position:Home>Translation industry stories>Flower newspaper: Interpreter the change of one word lengthens Russian case conf